Цього року фінал нацвідбору на Євробачення вперше для забезпечення інклюзивності супроводжувався жестовою мовою. До процесу залучили двох сурдоперекладачок Катерину Заботкіну та Ольгу Буназів.
Перекладачкою розмовних студій стала Ольга Буназів, а Ольга Заботкіна (ведуча хіт-парадів на каналі Музвар) відповідала за адаптацію пісень. Харизма, мова тіла, жести й міміка Заботкіної підкорили серця глядачів нацвідбору. У Мережі сурдоперекладачку засипали захопленими компліментами.
«Мій фаворит на Євробаченні — сурдоперекладачка. Дівчина, яка „співає“ жестовою мовою! А можна, щоб вона поїхала?», — написала Марія Бурмака. «Просто розрив сердечка», — зазначила Даша Астаф’єва. «Переможниця вечора Катерина», — прокоментувала Марічка Падалко. «Сурдоперекладачі — мої особисті переможці. Просто браво», — висловилася Олена Кравець.
Переглянути цей допис в Instagram