Казалось бы, нет страны ближе по духу к восточным славянам, чем Польша.
Она с первого взгляда кажется нам знакомой. Однако сходство языков и культур бывает обманчивым. Чем может удивить Польша человека, который попал сюда впервые?
1. Возьмите с собой антибиотики
Сразу – о важном. Если вы надумали ехать в Польшу, берите лекарства. Тут вам не Украина, антибиотики просто так не купишь – все по рецепту! Да и рецепт, как выяснилось, не так-то просто достать. Даже если ребенок с температурой кашляет три недели подряд – это еще не повод выписывать ему антибиотик.
2. Запасайтесь едой перед праздниками
Поляки свято чтят воскресные дни и праздники. Настолько, что в воскресенье в Польше едва ли найдется работающий магазин. Тем более круглосуточный. Пару лет назад польское правительство приняло закон о запрете продаж по воскресным дням и праздникам: люди должны проводить время с семьей и посещать мессы. Так что целебный для психики шопинг или элементарная покупка хлеба в воскресенье становится проблемой. Заранее узнавайте о польских праздниках и запасайтесь продуктами, чтобы не остаться без еды три дня кряду.
Ситуацию с неработающими магазинами спасают автозаправки. Конечно, чипсы и сладкие газированные напитки по завышенной цене не похожи на вкусную и здоровую пищу, но это лучше, чем ничего.
3. Большие любители пива
Зато в выходные дни в центре города забиты все кафешки, включая уличные – в Польше очень любят пиво. Доходит до того, что его пьют даже в общественном транспорте, на травке или у стен магазинов.
Как и у нас, в Польше запрещено пить алкоголь в общественных местах. Однако компании, распивающие пиво или чего покрепче на улицах, встречаются здесь куда чаще, чем в нашей стране.
4. За что могут оштрафовать
Важно. Соблюдать правила дорожного движения в Польше важно не только автомобилистам, но и пешеходам. Каждый светофор в стране оснащен камерами видеонаблюдения.
Перешли дорогу на красный свет по зебре – придется заплатить 100-200 zł (740 – 1480 грн), перешли дорогу вне перехода – штраф 50 zł (370 грн). За использование телефона, наушников или других электронных устройств при переходе проезжей части придется выложить 300 zł (2200 грн).
Если вы автомобилист, вас остановила полиция, а вы и пассажиры не пристегнуты, придется тоже заплатить штраф – 100 zł (740 грн) с каждого не пристегнутого.
5. Транспорт ходит как часы. Но не весь
Из приятного – украинцев удивит польский общественный транспорт. Автобусы и трамваи здесь ходят строго по расписанию. Причем с такой точностью, что по ним можно сверять часы. Также общественный транспорт Польши удобен для людей с инвалидностью: во многих автобусах и трамваях есть опускающаяся ступенька, позволяющая въехать на инвалидной коляске.
Другое дело – транспорт междугородний, с ним дела обстоят похуже. Польские поезда имеют привычку опаздывать. Порой из-за погодных условий, но иногда просто так. Поляки любят вспоминать высказывание экс-министра инфраструктуры Эльжбеты Беньковской, которая, оправдываясь за опоздание поездов, сказала: «Сорри, у нас в Польше такой климат».
6. Непредсказуемая погода
К слову, погода в Польше – явление крайне непредсказуемое. Солнечное утро может резко смениться сильным ветром с дождем и градом к обеду. Поэтому лучше всегда иметь при себе зонтик с кофтой на случай внезапного похолодания и солнцезащитные очки с кепкой на случай жары. Зато благодаря частым дождям польские города радуют глаз обилием зелени, а слух – пением птиц.
7. Права для велосипедистов
В Польше – раздолье для велосипедистов, роллеров, скейтеров и любителей самокатов. Семейные велосипедные прогулки по воскресеньям – одна из излюбленных традиций поляков. Велосипедные дорожки в Польше повсюду – не зевайте, держитесь стороны пешеходов!
Даже в школу можно приехать на велосипеде – здесь это в порядке вещей. Однако, в отличие от Украины, на это имеют право не все дети. Прежде чем получить право кататься на велосипеде без присмотра взрослых, нужно пройти подготовку, выучить правила дорожного движения и сдать экзамен.
8. Какие продукты недоступны
В местных магазинах вы обнаружите отсутствие сала, пельменей, хлебного кваса, ржаного хлеба, сгущенки и семечек. Увы, о малосольной жирной селедке тоже придется забыть. В польских магазинах можно найти законсервированную сельдь, но на вкус она очень кислая.
Украинцев удивит barszcz. Борщом тут называют водянистое блюдо бордового цвета, которое продают в магазинах в виде порошка. Купил, разбавил водой, попробовал, вспомнил о родине – и вздохнул: дома вкуснее.
Польская еда – отдельная тема для разговора. Будьте готовы, что вам будет все слишком кисло. Этой особенностью отличаются местные салаты и майонезы. Да и знаменитый польский холодный суп на ржаной закваске журек – тоже очень на любителя. Но ценителям окрошки, наверное, понравится.
Здесь сложно найти рыбу, морскую капусту, непросто придется любителям суши и роллов. А если вы возьмете pierogi ruskie, рассчитывая получить пельмени или хотя бы вареники, то сильно удивитесь: поляки делают их из картошки, смешанной с творогом.
9. Когда говорить kurwa
Поляки шутят, что достаточно знать только одно слово, чтобы почувствовать себя своим в любом польском баре. Речь о самом главном ругательном слове – kurwa. Казалось бы, “курва”. Для нас – почти невинное слово, а для поляков – настоящий мат!
Слово, обозначающее женщину легкого поведения, здесь используется по поводу и без. Им выражают свое восхищение, недоумение, резко негативное отношение к чему-либо, а также используют для связки слов в предложении.
10. Путаница со словами
Если вы не учили польский, будьте готовы к языковым казусам.
К примеру, Zapominać – это вовсе не запоминать, а как раз «забывать».
Rozbierać się – не разбираться, а «раздеваться».
Kawior – не ковер, это – «диван».
Dywan — не диван, а как раз «ковер».
Uroda – вовсе не то, что приходит первым на ум, а «красота»!
И лучше не шокировать людей тем, что вы хотите чашку кофе или чаю: сzacha здесь значит “череп”.
Zakaz переводится как «запрет».
А sklep – всего лишь «магазин».
Слово czesc означает и «привет», и «пока».
Owoce – это не овощи, а «фрукты», owocowy – значит «фруктовый».
А если услышали слово grzywna – вряд ли вам предлагают обменять гривны: в Польше так называют «штраф».
Если вашему ребенку сказали слово: grzeczny – не огорчайтесь, никто не хотел назвать его грешным: в переводе с польского grzeczny значит «воспитанный».
Tani значит «дешевый» – поэтому лучше представьтесь Татьяной.
Кстати, в Польше может возникнуть путаница не только со словами, но и с этажами. Первый этаж тут называют «партер» и обозначают цифрой «0». Польский первый этаж – это наш второй, второй – наш третий и т. д.
11. Религиозный народ
Поляки – примерные католики, а воскресный поход в костел для большинства из них – настоящий праздник! Именно в этот день можно встретить женщин в своих лучших нарядах и девочек в снежно-белых платьях невест и веночках из белых роз.
В воскресный день на парковках у костелов яблоку негде упасть. С утра и до позднего вечера, в любой момент, можно присоединиться к мессе – зайти, помолиться и снова уйти. Однако, если решите побывать на католической службе, имейте в виду: фотографировать в костеле запрещено. Вряд ли вас выгонят, если вы нарушите это правило, но косые взгляды вам будут обеспечены.
12. Странные подарки на день рождения
Поскольку поляки – народ религиозный, именины для них имеют большее значение, чем дни рождения. Однако если вы позвали гостей на семейный праздник, не стоит рассчитывать на шикарные подарки. Не удивляйтесь, если в качестве презента вашему ребенку преподнесут ручку или носки. Не тратиться по пустякам – обычная практика для поляков.
И если к вам или детям пришли гости, будьте готовы, что они могут остаться с ночевкой: здесь это в порядке вещей.
Если же вы хотите устроить настоящий день рождения с обязательным тортом, будьте готовы к тому, что вы его не найдете. Вместо шикарного торта с кремовыми розами или любимого «Киевского» придется выбирать выпечку в местных пекарнях. Кто-то умудряется заказать торт у наших друзей по несчастью – беженок, которые рады готовить торты на заказ.
13. О правилах хорошего тона
По словам бывалых, некоторые поляки свысока относятся к иностранцам (и не только к русским). Так случается не всегда, но к этому нужно быть готовым. Кроме того, вы рискуете испортить о себе впечатление, если будете спрашивать о возрасте женщин (здесь этого не любят, как и у нас). Не менее некультурно заводить разговор о заработках и размере зарплат собеседников. Поговаривают, даже члены семьи могут не знать оклады друг друга.